Staropolska oberża z tradycją w samym sercu Szklarskiej Poręby.
Tradycyjne menuOberża u Hochoła
Informacje o restauracji
Otwarte codziennie
Pn. - Nd. w godz. 11:00 - 21:00
Dodatkowo śniadania w formie bufetu 26 zł/os. w godz. 8:00 - 10:00
Klimatyczny lokal znajdujący się
w centrum Szklarskiej Poręby,
przy ulicy 1 Maja 11.
Serdecznie zapraszamy.

Oberża i piwniczka
U Hochoła
Oberża U Hochoła to duża sala na parterze na 70 osób, a Piwniczka u Hochoła to kameralna sala na 40 osób.

Oferta dla grup
Oberża i Piwniczka "U Hochoła to odpowiednie miejsce, do zorganizowania uroczystości rodzinnych oraz imprez firmowych.

Noclegi
Nad oberżą znajduje się trzygwiazdkowy hotel AGAT, a obok czterogwiazdkowy hotel KRYSZTAŁ CONFERENCE & SPA.
Restauracja Oberża U Hochoła to klimatyczny lokal zlokalizowany w samym sercu Szklarskiej Poręby, przy ulicy 1 Maja 11. Specjalność restauracji to tradycyjna kuchnia polska – mięsa grillowane i smażone, dania mączne, ryby, oscypki i wiele innych.
Oberża U Hochoła – jest dużą salą na parterze, mieszczącą 70 osób – zbudowaną i urządzoną na styl staropolskiej gospody. Zachwyca swoim surowym klimatem. Dla naszych Gości przygotowaliśmy zarówno duże marmurowe ławy z drewnianymi ławkami, idealne dla większych rodzin oraz grup (do 17 osób), a także mniejsze 2- 3-osobowe drewniane stoliki. Kamienny wystrój, ciepłe światło z świec w połączeniu z muzyką tworzą niezapomniane wrażenie.
Piwniczka U Hochoła – jest mniejszą salą znajdującą się na poziomie -1. Piwniczka mieści 40 osób. Jest również utrzymana w konwencji kamienia oraz drewna. Jest to idealna sala dla grup, które cenią sobie kameralność. Swoistego charakteru dodają lampy, które imitują pochodnie oraz płaskorzeźby na suficie.
Kwaśnica z wędzonym żebrem “Ducha Gór” z pajdą chleba
Cabbage soup with rib and bread / Kohlsuppe mit Rippe und Brot
Flaki bydlęce z pajdą chleba
Beef tripe soup and bread/ Kaldaunen Suppe mit Brot
Staropolski żur z jajcem, swojską kiełbasą i pajdą chleba
White borsch served with egg, sausage with bread/Sauerteigsuppe mit Ei, Wurst mit Brot
Barszcz czysty
Red borsch / Rote Bete Suppen
Domowa pomidorowa z makaronem
Tomato soup with noodles / Tomatensuppe mit Nudeln
Rosół babuni z kury z makaronem
Chicken soup with noodles / Hühnchensuppe mit Nudeln
Polewki
Soups / Suppen
Dania firmowe
House Specialites / Hausgerichte
Zapiekanka Wiejska - zapiekana w sosie śmietanowym z ziemniakami, boczkiem wiejskim, kapustą kiszoną, porem, cebulą, z jajcem posadzonym na wierzchu, w aromacie tymianku
Casserole in cream sauce with potatoes, farmer's bacon, sauerkraut, leek, onion, a fried egg planted on top, in the thyme flavor/ Gebacken in Sahnesauce mit Kartoffeln, Speck, Sauerkraut, Porree, Zwiebel, mit Ei, Thymianaroma
Breja Hochoła ziemniaki podsmażane z boczkiem cebulą, pieczarkami, kiełbasą , papryką w przyprawach własnej receptury
Potatoes fried with bacon, sausage, pfeffer onion and mushrooms in own spices / Bratkartoffeln mit Speck, Wurst, Zwiebeln, Pepper, Champignon in eigenen Gewürzen
Zapiekanka Górska zapiekana w sosie śmietanowym z ziemniakami, kurczakiem, pomidorem, cebulą, pieczarkami, zapiekana serem górskim
Casserole in cream sauce with chicken, tomato, onion, mushrooms, topped with mountain cheese/ Gebacken in Sahnesauce mit Huhn, Tomate, Zwiebel, Champignons, bestreut mit Bergkäse
Zapiekanka Wegetariańskia zapiekana w sosie śmietanowym z cukinią, cebulą czerwoną, bakłażanem oraz pomidorem w aromacie rozmarynu
Casserole in cream sauce with courgette, red onion, aubergine and tomato in the aroma of rosemary/ Gebacken in Sahnesauce mit Zucchini, rote Zwiebel, Aubergine und Tomate im Aroma von Rosmarin
Placek po zbójnicku domowym gulaszem polany z kleksem kwaśnej śmietany
Highland-robber-style potato pancake Kartoffelpuffer „ auf räubische Art” mit Gulaschsosse
Misa pierogów rozmaitych własnej roboty smażonych lub gotowanych polane okrasą
A bowl of various fried or boiled dumplings / Gemischte Maultaschen in Schũssel
Pierogi własnej roboty smażone lub gotowane polane okrasą
Fried or boiled dumplings / Maultaschen gebraten oder gekocht
Ruskie / „russian style” dumplings with potatoe and cottage cheese filling / auf russische Art
Z kapuchą i leśnymi grzybami / with cabbage and mushroom filling / mit Sauerkraut und Pilzen gefũllt
Z mięsiwem / with meat filling / mit Fleischfũllung
Bigos domowy na wieprzowinie długo, długo warzony
Home-made sauerkraut and meat stew/ Hausgemachter „Bigos”(gedünstetes Sauerkraut mit Fleisch)
Tradycyjne gołąbki w sosie pomidorowym
Cabbage leaves stuffed with minced meat and rice served in tomato sauce / Kohlrauladen mit Tomatensosse
Decha „Hochoła” z wszelakim mięsiwem z grilla
Grilled meat variety (for 2-3 persones)/Schüsse der Kőstlichkeiten vom grill (für 2-3 Pers.)
Polędwica wołowa z masłem ziołowym i z liśćmi świeżych sałat
Grilled sirloin steak served with herbal butter and lettuce mix/ Gegrillte Lende mit Kräuterbutter und Salatmischung
Szaszłyk z krowy, świni i kury przekładany plastrami warzyw z frytkami
Three kinds of meat shashlik with chips/ Grillspiess mit drei verschiedenen Fleischsorten mit Pommes Frites
Pieczone żebra „Ducha Gór” lakierowane miodem na duszonej kapuście z ziemniakami
Ribs baked fin coated with honey on cabbages with potatoes/ Gebackene Rippchen lackiert mit Honig mit gedünstetem Kohl und Kartoffeln
Świński gulasz z czeskimi knedlikami i ogórcem kiszonym
Pork goulash served with Czech dumplings and pickled cucumber/ Schweinegulasch mit tschechischen Knödeln und eingelegte Gurke
Kotlet schabowy po chłopsku przeplatany boczkiem, z ziemniakami i kapustą zasmażaną
Pork chop interwined with bacon in breadcrumbs served with potatoes and stewed cabbage / Kotelett auf bauernart (Schnitzel mit Schinkenspeck) mit Kartoffeln und geschmortes Weisskohl
Tradycyjnych schabowy z kartoflami i białą kapustą
Pork chop in breadcrumbs, potatoes with white cabbage / Paniertes Schweineschnitzel mit Kartoffeln und Weiss Kohl
Polędwiczki świńskie zawijane w boczku z żurawiną i ziemniakami smażonymi
Pork loin wrapped in bacon served with cranberry sauce with fried potatoes / Schweinelende in Speck und Moosbeeren gerollt mit Bratkartoffeln
Pieczeń z karczku w sosie śliwkowym z czeskimi knedlikami
Roasted pork-neck in plum sauce served with Czech dumpling Schweinekammbraten in Pflaumensauce, serviert mit tschechischen Knödeln
Karkówka w marynacie własnej roboty, dobrze ugrillowana podana z frytkami i sosem czosnkowym
Grilled pork-neck with chips and Garlic souse/ Schwe-inekamm vom Grill mit Pommes Frites und Kno-blauchsosse
Dietetyczny filet kurzęcy gotowany na parze z warzywami
Dietetic chicken fillet steamed with vegetables/ Diätetisches Hühnerfilet mit dampfgegartem Gemüs
Panierowany filet z kury z frytkami i marchewką
Chicken fillet in breadcrumbs with chips and carrot salad/ Paniertes Hähnchenfilet mit Pommes Frites und Karro-tensalat
Filet kurzęcy w sosie ziołowym z brązowym ryżem
Grilled chicken fillet with herbal sauce with brown rice/ Geflügelfilet mit Kräutersosse mit brauner Reis
Wątróbka indycza saute z cebulką i kartoflami i ogórcem kiszonym
Poultry liver stewed with onions, potatoes, pickled cucumber/ Geflügelleber mit Zwiebel, Kartoffeln, eingelegte Gurke
Dania Mięsne
Meat dishes / Fleisch Gerichte
Dania bez mięsiwa
Vegetarian Dishes / Vegetarische Gerichte
Pstrąg z lokalnej hodowli smażony w całości, polany masłem czosnkowym
Fried trout served with garlic butter /Gebratene Forelle mit Knoblauch Butter
Dietetyczny pstrąg z lokalnej hodowli gotowany na parze z warzywami
Steamed trout served with vegetables /GedämpfteForelle mit Knoblauch Butter
Smażony syr z frytkami, sosem czosnkowym
Fried cheese with chips and garlic sauce / Gebratener mit Pommes frites und Knoblauchsosse
Sałata z kurczakiem (świeże liście sałat, cebula, kukurydza, pomidor, kurczak, jajko, sos)
Chicken salad (lettuce mix, onions, canned, sweet corn, tomato, chicken, boiled egg, dressing)/ Salat mit Hühnchen (Salatmischung, Zwiebel ,Mais ,Tomato, Hühn,eii, Sosse)
Sałata karkonoska (świeże liście sałat, góralski ser, pomidor, słonecznik, sos)
„Karkonoska salad” (lettuce mix, sheep's milk cheese, tomato, sunflower, dressing)/ ”Karkonoska Salat” (Salatmischung, Schaffkase, Tomate, Sonnenblume, Sosse)
Sałata izerska (świeże liście sałat, papryka, pomidor, ogórek, cebula, mozzarella, oliwki, sos)
„Izerska salat” (lettuce mix, pepper, tomato, cucumber, onion, mozzarella, olives, dressing)/ ”Izeska Salat” (Salatmischung, Paprika, Tomate, Gurke, Zwiebel, Mozzarella, Oliven, Sosse)
Sałaty
Salads / Salate
MENU DLA DZIECI
Kid’s Menu / Menu Fur Kinder
Rosół z makaronem
Chicken soup with noodles / Hühnchensuppe mit Nudeln
Pomidorowa z makaronem
Tomato soup with noodles / Tomatensuppe mit Nudeln
Gołąbek w sosie pomidorowym z ziemniaczkami
Cabbage leave stuffed with minced meat and rice served in tomato sauce and potatoes / Kohlrauladen mit Tomatensosse und Kartoffeln
Pierogi ruskie ze śmietaną
Russian style” dumplings with potatoe and cottage cheese filling with sour cream / Maultaschen auf russische Art mit Sahne
Filecik panierowany z frytkami i marchewką
Chicken fillet in breadcrumbs with chips and carrot sa-lad Paniertes Hähnchenfilet mit Pommes Frites und Karro-tensalat
Naleśniki z dżemem lub serem
Pancakes served with jam or cream cheese/ Pfannkuchen mit marmalade oder Frischkase
Śniadania
Breakfasts / Frühstück
Pyszne śniadania w formie bufetu codziennie w godz. 08:00 - 10:00
Dania zimne i ciepłe
Napoje zimne i ciepłe
Cena 30 zł / osoba
Uroczystości rodzinne i imprezy firmowe
Oberża i piwniczka ”U Hochoła” to odpowiednie miejsce, do zorganizowania uroczystości rodzinnych takich jak:
oraz zorganizowania imprez firmowych w formie:
Zorganizuj w Oberży U Hochoła
uroczystość rodzinną lub imprezę firmową
e-mail: recepcja@hotel-agat.pl
Tel.: 75 717 34 30

Hotel Kryształ ****
Conference & SPA
Czterogwiazdkowy hotel w centrum Szklarskiej Poręby mieszczący się ok. 100 m od Oberży U Hochoła.