Staropolska oberża z tradycją w samym sercu Szklarskiej Poręby.

Tradycyjne menu

Oberża u Hochoła

Informacje o restauracji


Otwarte codziennie
Pn. - Nd. w godz. 11:00 - 21:00
Dodatkowo śniadania w formie bufetu 25 zł/os. w godz. 8:00 - 10:00

Klimatyczny lokal znajdujący się
w centrum Szklarskiej Poręby,
przy ulicy 1 Maja 11.
Serdecznie zapraszamy.

Restaurant

Oberża i piwniczka
U Hochoła


Oberża U Hochoła to duża sala na parterze na 70 osób, a Piwniczka u Hochoła to kameralna sala na 40 osób.

Czytaj
Restaurant

Oferta dla grup


Oberża i Piwniczka "U Hochoła to odpowiednie miejsce, do zorganizowania uroczystości rodzinnych oraz imprez firmowych.

Czytaj
Restaurant

Noclegi


Nad oberżą znajduje się trzygwiazdkowy hotel AGAT, a obok czterogwiazdkowy hotel KRYSZTAŁ CONFERENCE & SPA.

Zobacz

Restauracja Oberża U Hochoła to klimatyczny lokal zlokalizowany w samym sercu Szklarskiej Poręby, przy ulicy 1 Maja 11. Specjalność restauracji to tradycyjna kuchnia polska – mięsa grillowane i smażone, dania mączne, ryby, oscypki i wiele innych.

Oberża U Hochoła – jest dużą salą na parterze, mieszczącą 70 osób – zbudowaną i urządzoną na styl staropolskiej gospody. Zachwyca swoim surowym klimatem. Dla naszych Gości przygotowaliśmy zarówno duże marmurowe ławy z drewnianymi ławkami, idealne dla większych rodzin oraz grup (do 17 osób), a także mniejsze 2- 3-osobowe drewniane stoliki. Kamienny wystrój, ciepłe światło z świec w połączeniu z muzyką tworzą niezapomniane wrażenie.

Piwniczka U Hochoła – jest mniejszą salą znajdującą się na poziomie -1. Piwniczka mieści 40 osób. Jest również utrzymana w konwencji kamienia oraz drewna. Jest to idealna sala dla grup, które cenią sobie kameralność. Swoistego charakteru dodają lampy, które imitują pochodnie oraz płaskorzeźby na suficie.

Kwaśnica z wędzonym żebrem “Ducha Gór” z pajdą chleba

Cabbage soup with rib and bread / Kohlsuppe mit Rippe und Brot

Flaki bydlęce z pajdą chleba

Beef tripe soup and bread/ Kaldaunen Suppe mit Brot

Staropolski żur z jajcem, swojską kiełbasą i pajdą chleba

White borsch served with egg, sausage with bread/Sauerteigsuppe mit Ei, Wurst mit Brot

Barszcz czysty

Red borsch / Rote Bete Suppen

Domowa pomidorowa z makaronem

Tomato soup with noodles / Tomatensuppe mit Nudeln

Rosół babuni z kury z makaronem

Chicken soup with noodles / Hühnchensuppe mit Nudeln

Polewki

Soups / Suppen

Dania firmowe

House Specialites / Hausgerichte

Breja Wiejska - zapiekana w sosie śmietanowym z ziemniakami, boczkiem wiejskim, kapustą kiszoną, porem, cebulą, z jajcem posadzonym na wierzchu, w aromacie tymianku

Casserole in cream sauce with potatoes, farmer's bacon, sauerkraut, leek, onion, a fried egg planted on top, in the thyme flavor/ Gebacken in Sahnesauce mit Kartoffeln, Speck, Sauerkraut, Porree, Zwiebel, mit Ei, Thymianaroma

Breja Wiejska - zapiekana w sosie śmietanowym z ziemniakami, boczkiem wiejskim, kapustą kiszoną, porem, cebulą, z jajcem posadzonym na wierzchu, w aromacie tymianku

Casserole in cream sauce with potatoes, farmer's bacon, sauerkraut, leek, onion, a fried egg planted on top, in the thyme flavor/ Gebacken in Sahnesauce mit Kartoffeln, Speck, Sauerkraut, Porree, Zwiebel, mit Ei, Thymianaroma

Breja Górska zapiekana w sosie śmietanowym z ziemniakami, kurczakiem, pomidorem, cebulą, pieczarkami, zapiekana serem górskim

Casserole in cream sauce with chicken, tomato, onion, mushrooms, topped with mountain cheese/ Gebacken in Sahnesauce mit Huhn, Tomate, Zwiebel, Champignons, bestreut mit Bergkäse

Breja Wegetariańskia zapiekana w sosie śmietanowym z cukinią, cebulą czerwoną, bakłażanem oraz pomidorem w aromacie rozmarynu

Casserole in cream sauce with courgette, red onion, aubergine and tomato in the aroma of rosemary/ Gebacken in Sahnesauce mit Zucchini, rote Zwiebel, Aubergine und Tomate im Aroma von Rosmarin

Placek po zbójnicku domowym gulaszem polany z kleksem kwaśnej śmietany

Highland-robber-style potato pancake Kartoffelpuffer „ auf räubische Art” mit Gulaschsosse

Misa pierogów rozmaitych własnej roboty smażonych lub gotowanych polane okrasą

A bowl of various fried or boiled dumplings / Gemischte Maultaschen in Schũssel

Pierogi własnej roboty smażone lub gotowane polane okrasą

Fried or boiled dumplings / Maultaschen gebraten oder gekocht

Ruskie / „russian style” dumplings with potatoe and cottage cheese filling / auf russische Art

Z kapuchą i leśnymi grzybami / with cabbage and mushroom filling / mit Sauerkraut und Pilzen gefũllt

Z mięsiwem / with meat filling / mit Fleischfũllung

Bigos domowy na wieprzowinie długo, długo warzony

Home-made sauerkraut and meat stew/ Hausgemachter „Bigos”(gedünstetes Sauerkraut mit Fleisch)

Tradycyjne gołąbki w sosie pomidorowym

Cabbage leaves stuffed with minced meat and rice served in tomato sauce / Kohlrauladen mit Tomatensosse

Decha „Hochoła” z wszelakim mięsiwem z grilla

Grilled meat variety (for 2-3 persones)/Schüsse der Kőstlichkeiten vom grill (für 2-3 Pers.)

Polędwica wołowa z masłem ziołowym i z liśćmi świeżych sałat

Grilled sirloin steak served with herbal butter and lettuce mix/ Gegrillte Lende mit Kräuterbutter und Salatmischung

Szaszłyk z krowy, świni i kury przekładany plastrami warzyw z frytkami

Three kinds of meat shashlik with chips/ Grillspiess mit drei verschiedenen Fleischsorten mit Pommes Frites

Pieczone żebra „Ducha Gór” lakierowane miodem na duszonej kapuście z ziemniakami

Ribs baked fin coated with honey on cabbages with potatoes/ Gebackene Rippchen lackiert mit Honig mit gedünstetem Kohl und Kartoffeln

Świński gulasz z czeskimi knedlikami i ogórcem kiszonym

Pork goulash served with Czech dumplings and pickled cucumber/ Schweinegulasch mit tschechischen Knödeln und eingelegte Gurke

Kotlet schabowy po chłopsku przeplatany boczkiem, z ziemniakami i kapustą zasmażaną

Pork chop interwined with bacon in breadcrumbs served with potatoes and stewed cabbage / Kotelett auf bauernart (Schnitzel mit Schinkenspeck) mit Kartoffeln und geschmortes Weisskohl

Tradycyjnych schabowy z kartoflami i białą kapustą

Pork chop in breadcrumbs, potatoes with white cabbage / Paniertes Schweineschnitzel mit Kartoffeln und Weiss Kohl

Polędwiczki świńskie zawijane w boczku z żurawiną i ziemniakami smażonymi

Pork loin wrapped in bacon served with cranberry sauce with fried potatoes / Schweinelende in Speck und Moosbeeren gerollt mit Bratkartoffeln

Pieczeń z karczku w sosie śliwkowym z czeskimi knedlikami

Roasted pork-neck in plum sauce served with Czech dumpling Schweinekammbraten in Pflaumensauce, serviert mit tschechischen Knödeln

Karkówka w marynacie własnej roboty, dobrze ugrillowana podana z frytkami i sosem czosnkowym

Grilled pork-neck with chips and Garlic souse/ Schwe-inekamm vom Grill mit Pommes Frites und Kno-blauchsosse

Dietetyczny filet kurzęcy gotowany na parze z warzywami

Dietetic chicken fillet steamed with vegetables/ Diätetisches Hühnerfilet mit dampfgegartem Gemüs

Panierowany filet z kury z frytkami i marchewką

Chicken fillet in breadcrumbs with chips and carrot salad/ Paniertes Hähnchenfilet mit Pommes Frites und Karro-tensalat

Filet kurzęcy w sosie ziołowym z brązowym ryżem

Grilled chicken fillet with herbal sauce with brown rice/ Geflügelfilet mit Kräutersosse mit brauner Reis

Wątróbka indycza saute z cebulką i kartoflami i ogórcem kiszonym

Poultry liver stewed with onions, potatoes, pickled cucumber/ Geflügelleber mit Zwiebel, Kartoffeln, eingelegte Gurke

Dania Mięsne

Meat dishes / Fleisch Gerichte

Dania bez mięsiwa

Vegetarian Dishes / Vegetarische Gerichte

Pstrąg z lokalnej hodowli smażony w całości, polany masłem czosnkowym

Fried trout served with garlic butter /Gebratene Forelle mit Knoblauch Butter

Dietetyczny pstrąg z lokalnej hodowli gotowany na parze z warzywami

Steamed trout served with vegetables /GedämpfteForelle mit Knoblauch Butter

Smażony syr z frytkami, sosem czosnkowym

Fried cheese with chips and garlic sauce / Gebratener mit Pommes frites und Knoblauchsosse

Sałata z kurczakiem (świeże liście sałat, cebula, kukurydza, pomidor, kurczak, jajko, sos)

Chicken salad (lettuce mix, onions, canned, sweet corn, tomato, chicken, boiled egg, dressing)/ Salat mit Hühnchen (Salatmischung, Zwiebel ,Mais ,Tomato, Hühn,eii, Sosse)

Sałata karkonoska (świeże liście sałat, góralski ser, pomidor, słonecznik, sos)

„Karkonoska salad” (lettuce mix, sheep's milk cheese, tomato, sunflower, dressing)/ ”Karkonoska Salat” (Salatmischung, Schaffkase, Tomate, Sonnenblume, Sosse)

Sałata izerska (świeże liście sałat, papryka, pomidor, ogórek, cebula, mozzarella, oliwki, sos)

„Izerska salat” (lettuce mix, pepper, tomato, cucumber, onion, mozzarella, olives, dressing)/ ”Izeska Salat” (Salatmischung, Paprika, Tomate, Gurke, Zwiebel, Mozzarella, Oliven, Sosse)

Sałaty

Salads / Salate

MENU DLA DZIECI

Kid’s Menu / Menu Fur Kinder

Rosół z makaronem

Chicken soup with noodles / Hühnchensuppe mit Nudeln

Pomidorowa z makaronem

Tomato soup with noodles / Tomatensuppe mit Nudeln

Gołąbek w sosie pomidorowym z ziemniaczkami

Cabbage leave stuffed with minced meat and rice served in tomato sauce and potatoes / Kohlrauladen mit Tomatensosse und Kartoffeln

Pierogi ruskie ze śmietaną

Russian style” dumplings with potatoe and cottage cheese filling with sour cream / Maultaschen auf russische Art mit Sahne

Filecik panierowany z frytkami i marchewką

Chicken fillet in breadcrumbs with chips and carrot sa-lad Paniertes Hähnchenfilet mit Pommes Frites und Karro-tensalat

Naleśniki z dżemem lub serem

Pancakes served with jam or cream cheese/ Pfannkuchen mit marmalade oder Frischkase

Śniadania

Breakfasts / Frühstück

Pyszne śniadania w formie bufetu codziennie w godz. 08:00 - 10:00

Dania zimne i ciepłe
Napoje zimna i ciepłe

Cena 25 zł / osobę

Uroczystości rodzinne i imprezy firmowe

Oberża i piwniczka ”U Hochoła” to odpowiednie miejsce, do zorganizowania uroczystości rodzinnych takich jak:

  • komunie,
  • chrzciny,
  • przyjęcia okolicznościowe,

oraz zorganizowania imprez firmowych w formie:

  • obiadu,
  • kolacji uroczystej,
  • bufetu,
  • biesiady przy folkowej muzyce lub z zespołem muzycznym, akordeonistą bądź DJ’em.

Zorganizuj w Oberży U Hochoła
uroczystość rodzinną lub imprezę firmową



e-mail: recepcja@hotel-agat.pl
Tel.: 75 717 34 30

Hotel Agat ***


Trzygwiazdkowy hotel mieszczący się nad Oberżą U Hochoła.

Hotel Agat

      Hotel Kryształ ****
      Conference & SPA


      Czterogwiazdkowy hotel w centrum Szklarskiej Poręby mieszczący się ok. 100 m od Oberży U Hochoła.

      Hotel Kryształ

      Kontakt

      Restauracja Oberża U Hochoła

      • ul. 1 maja 11, 58-580 Szklarska Poręba
      • +48 75 717 34 30
      • recepcja@hotel-agat.pl

      Staropolska oberża z tradycją w samym sercu Szklarskiej Poręby.